Lesson 03   Cement contains limestone, clay and silica
A
PATTERNS
Wielokrotnie wysłuchaj nagrania. Naucz się podkreślonych słów i wyrażeń. Następnie czytaj na głos powtarzając za lektorem. Aby zobaczyć polskie tłumaczenie kliknij na tekst angielski.
12
Your frustration has a lot to do with your feeling of unsuccessfulness at work and your loneliness.
Twoja frustracja ma dużo wspólnego z poczuciem braku sukcesów w pracy i samotnością.
This child’s introversion overlaps with his independence of thought and his dedication to pursuing his interests.
Introwertyzm tego dziecka pokrywa się z niezależnością myśli i jego oddaniem dla realizacji własnych zainteresowań.
My friend’s depression affects her relations with other people and her productivity at work.
Depresja mojej koleżanki wpływa na jej relacje z innymi ludźmi i wydajność w pracy.
11
She turned out to be a very popular weather presenter,
Okazała się być bardzo popularną pogodynką,
as evident from the number of emails we received when she had left.
co widać (stało się oczywiste) po ilości e-maili, które otrzymaliśmy, kiedy odeszła.
Her son proved to be a very good student,
Jej syn okazał się być bardzo dobrym studentem,
as was evident from the congratulations she received when she visited him on campus.
co widać po gratulacjach, jakie otrzymała, gdy odwiedzała go na campusie.
10
The colonel was appointed head of the expensive conscription programme five months before the start of the war.
Pułkownik został mianowany szefem drogiego programu rekrutacyjnego pięć miesięcy przed początkiem wojny.
The general was promoted to chief commander of the army two months before the onset of the invasion.
Generał został awansowany na głównodowodzącego wojskiem dwa miesiące przed początkiem inwazji.
9
The artist’s portraits of dogs are typified as amateur painting.
Portrety psów tego artysty określa się jako malarstwo amatorskie.
However, on the whole they are quite original.
Jednak, ogólnie rzecz biorąc , są one całkiem oryginalne.
This designer’s attention to detail is regarded as pedantry.
Dbałość tego projektanta o szczegół uważa się za pedanterię.
However, on the whole attention to detail is a good thing.
Jednak, ogólnie rzecz ujmując, dbałość o szczegóły jest dobrą rzeczą.
8
He’s been typecast as an unlucky simpleton even though he’s probably one of the most intelligent people in the film industry.
Został zaszufladkowany jako pechowy prostak, choć prawdopodobnie jest on jednym z najinteligentniejszych ludzi w przemyśle filmowym.
She’s been stereotyped as a cold old spinster even though she’s probably one of the friendliest actresses in Hollywood.
Utarło się o niej myśleć jako o kostycznej starej pannie, choć prawdopodobnie jest jedną z najżyczliwszych aktorek w Hollywood.
7
The tribe’s pottery is noticeable for its ornamental design .
Ceramika tego plemienia wyróżnia się bogatym zdobnictwem .
Just look at the handles on this jug. Can you see that?
Tylko popatrz na uchwyty w tym dzbanku. Widzisz to?
Darth Vader is recognizable for his voice and breathing.
Darth Vader jest rozpoznawalny po głosie i oddechu.
Just listen to this part. Can you hear that?
Tylko posłuchaj tego fragmentu. Słyszysz to?
6
Auroras are a distinctive feature of polar regions, but I’m sure you know that.
Zorze są wyróżniającymi cechami rejonów polarnych , ale jestem pewna, że o tym wiesz.
Absent-mindedness is a certain peculiarity of mathematicians although I’m sure you’ve noticed that.
Roztargnienie to pewna cecha (szczególność ) matematyków , choć jestem pewna, że to zauważyłaś.
5
Negotiation skills are characteristic of tradesmen although they are not particular to this one profession only.
Umiejętności negocjacyjne są charakterystyczne dla handlowców , choć nie wyróżniają jedynie tego zawodu.
A group-identifying function is typical of slang , but it’s not unique to this kind of language.
Funkcja identyfikująca grupę jest charakterystyczna dla slangu , ale nie jest cechą wyłączną dla tego rodzaju języka.
4
Interior design is a branch of architecture which deals with wallpaper colours, furniture and lighting.
Architektura wnętrz to gałąź architektury, która zajmuje się kolorami tapet, meblami i oświetleniem.
The stem is a section of the plant which serves as a support for the leaves.
Łodyga to część rośliny, która służy za podparcie liściom.
3
Mr Smith is a representative of the company in England.
Pan Smith jest przedstawicielem firmy w Anglii.
If you contact him, he’ll send you all the information you request.
Jeśli się z nim skontaktujesz, wyśle ci wszelkie informacje, o które prosisz.
Mrs Simpson is a member of the PTA (Parent-Teacher Association) in that school.
Pani Simpson jest członkiem komitetu rodzicielskiego w tej szkole.
If you call her, she’ll tell you all you want to know.
Jeśli do niej zadzwonisz, powie ci wszystko, co chcesz wiedzieć.
2
Copper beech is a variety of European beech.
Buk czerwony jest odmianą buka europejskiego .
It’s named copper from its dark purple leaves.
Nazywa się go miedzianym od jego ciemnofioletowych liści.
Stilettos are a type of high-heeled shoes.
Szpilki to rodzaj butów na wysokich obcasach .
They’re named stilettos from their very narrow and high heels.
Nazywają się szpilkami od bardzo wąskich i wysokich obcasów.
1
Our in-house emails contain many mistakes of which misspellings are the most frequent .
Nasze wewnętrzne e-maile zawierają wiele błędów, z których najczęstsze to błędy ortograficzne.
Her essay includes some awkward phrasing of which clichéd metaphors are the worst.
Jej esej zawiera kilka niezręcznych sformułowań , z których oklepane metafory są najgorsze.
NEW WORDS *
Pobierz i wydrukuj listę nowych słów do lekcji. Przepisz ręcznie wszystkie słowa angielskie z listy. Naucz się ich znaczenia poprzez zakrywanie raz słów angielskich i raz polskich.
Lista słów do pobrania w PDF.
DIALOGUE BOX
PL
- Mógłby się ciszej zachowywać? Chcę spać.
- Bardzo przepraszam.